DOI - Vydavatelství Mendelovy univerzity v Brně

Identifikátory DOI

ISBN: 978-80-7509-955-6 | ISBN online: 978-80-7509-956-3 | DOI: 10.11118/978-80-7509-956-3

El diario / Deník

Miro Kríd

Po 20 letech se čtenáři dostává do rukou další soubor básní brněnského básníka Miro Krída. Souboru předcházely fragmentární texty zveřejněné v knize, kterou jsme společně publikovali v loňském roce (Kríd, Horák & Uhrin, 2023).  Tentokrát bylo mou milou povinností nikoliv Krídovy básně interpretovat jako v předchozím případě, nýbrž zajistit jejich překlad do španělštiny. Má záliba v bilingvních knihách básníka natolik oslovila, že svolil k tomuto odvážnému počinu, a zpřístupnil tak své texty nejen zahraničnímu publiku, ale také jej poskytl pro studijní účely studentům španělského jazyka a překladatelství. Kniha je navíc doplněna o autorovy vlastní fotografie, čímž získává další, neméně důležitý rozměr, který umožňuje vhled do jeho tvorby.
Nakonec je nutno podotknout, že ačkoli je autor knihy španělštiny znalý a většina textů vznikla primárně v češtině, jsou španělské verze básní s ohledem na účel publikace uvedeny jako první. 
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Después de 20 años, el lector tiene ahora en sus manos otra colección de poemas del poeta de Brno Miro Kríd. La colección fue precedida por textos fragmentarios incluidos en un libro que publicamos juntos el año pasado (Kríd, Horák & Uhrin, 2023).  Esta vez mi querido deber no era interpretar los poemas de Kríd como en el caso anterior, sino encargarme de su traducción alespañol. Mi predilección por los libros bilingües atrajo tanto al poeta que accedió a realizarla, poniendo así sus textos adisposición no sólo de un público extranjero, sino también de los estudiantes de español y traducción. Además, el libro se complementa con fotografías del propio autor, lo que añade otra dimensión no menos importante que permite conocer mejor su obra.
Por último, cabe señalar que, aunque el autor del libro domina el español y la mayoría de los textos fueron escritos principalmente en checo, las versiones españolas de los poemas figuran en primer lugar, dado el propósito de la publicación.

1. vydání, Publikováno: 2024, online: 2024, vydavatel: Mendelova univerzita v Brně



Reference

  1. DOLEŽAL, J. X. (2013, 21 de mayo). Je Miloš Zeman latentní homosexuál? [¿Es Miloš Zeman un homosexual latente?]. Reflex [online]. Recuperado el 9 de diciembre de 2023 de: https://www.reflex.cz/clanek/komentare/50508/jiri-x-dolezal-je-milos-zeman-latentni-homosexual.html
  2. DOLEŽAL, J. X. (2014, 4 de agosto). Gayové to přepískli. Hrdost na homosexualitu je trapná [Los gays se han pasado de la raya. El orgullo de la homosexualidad es vergonzoso]. Reflex [online]. Recuperado el 9 de diciembre de 2023 de: https://www.reflex.cz/clanek/komentare/58516/jiri-x-dolezal-gayove-to-prepiskli-hrdost-na-homosexualitu-je-trapna.html
  3. DW. (2023, 4 de diciembre). El iceberg más grande del mundo se dirige a mar abierto [Největší ledovec na světě míří na otevřené moře]. El Mostrador [online]. Recuperado el 14 de diciembre de 2023 de: https://www.elmostrador.cl/cultura/2023/12/04/el-iceberg-mas-grande-del-mundo-se-dirige-a-mar-abierto/
  4. KRÍD, M., HORÁK, M., & UHRIN, M. (2023). Základy autoetnografie o zotavení z psychických poruch [Fundamentos de la autoetnografía sobre la recuperación de trastornos mentales]. Casa Editora de la Universidad Mendel de Brno. https://doi.org/10.11118/978-80-7509-909-9 Přejít k původnímu zdroji...